Zbiór tłumaczeń francuskich i frankofońskich tekstów literackich ukazujących przeróżne typy odmieńców od średniowiecza do XXI wieku, obejmujący równocześnie opowiadania i fragmenty powieści, jak i listy, fragmenty dzienników czy relacji z podróży. Postaci z tekstów – tak fikcyjne, jak i zakorzenione w rzeczywistości – reprezentują odmienność religijną, etniczną, seksualną, wynikającą z choroby, sytuacji społecznej, trybu życia. Niektórzy z autorów sami należą do jakiegoś rodzaju odmienności i w literaturze znajdują możliwość przemawiania własnym głosem, inni użyczają swojego głosu jako przekaźnika wykluczenia. Teksty te z jednej strony dają czytelnikowi możliwość usłyszenia tego, co jest w głównej mierze stłumione, ponieważ nie należy do dominującego dyskursu, z drugiej – pozwalają uchwycić mechanizm tworzenia inności poprzez dyskurs. ****** The Figures of Misfits in French and Francophone Literature from The Middle Ages to the 21st Century A collection of translations of French and francophone literary texts, showing different types of misfits from the Middle Ages to the 21st century and including both short stories and fragments of novels, as well as letters, fragments of journals or accounts of travels. The characters from the texts – both fictitious and real – represent religious, ethnic and sexual differences, resulting from an illness, social situation, lifestyle. Some of the authors themselves are different and through literature are able to find the opportunity to speak with their own voice, others use their voice to transmit exclusion. The texts, on the one hand, enable the reader to hear what is usually suppressed as it does not belong to the dominant discourse, and on the other hand, allow to capture the mechanism of creating otherness through discourse.