W wyniku podjętych poprzez Autorkę działań badawczych i interpretacyjnych dotyczących różnorodnej rzeczywistości nauki o translacji w monografii ukazany został proces wyodrębniania dyscyplinowego badań nad translacją i nakreślono jego ewentualne perspektywy bez jednoznacznego wartościowania realnych kierunków rozwoju. Autorka adekwatnie nie proponuje gotowych rozwiązań, a raczej zaprasza środowisko naukowe do dyskusji, dostrzegając w dyscyplinowej emancypacji obszaru badań nad translacją, ich instytucjonalizacji niemało korzyści dla sfery nauki, dydaktyki akademickiej i profesjonalizacji zawodu tłumacza. Prezentuje jednocześnie potencjał naukowy umożliwiający osiągnięcie tych wartości. Przekonująco udowadnia konieczność podjęcia przez środowisko naukowe w tym obszarze potrzebnych działań integrujących w skali ogólnopolskiej w celu osiągnięcia zasłużonego statusu dyscyplinowego tych badań oraz postępu naukowego. Eksploracje przeprowadzone poprzez Autorkę znamionuje postępowość metodologiczna i jej uargumentowana zasadność z dominacją Kuhnowskiej kategorii paradygmatu, odwaga poznawcza w podejmowaniu wyjątkowo niełatwego zadania, a także gruntowne oparcie analiz i interpretacji na szerokiej faktografii adekwatnie opisującej badaną rzeczywistość.
Sądzę, że książka Anny Małgorzewicz może dać impuls do poważnej, bardzo niezbędnej dyskusji nad naukowymi podstawami konstruowania programów studiów przekładoznawczych i translatorycznych w naszym kraju, a co z tego wynika – nad poprawą jakości kształcenia w tej dziedzinie.
Prof. Dr hab. Henryk Kardela
Przedłożona praca jest pierwszą monografią w Polsce kompleksowo eksplorującą rzeczywistość badań nad translacją, z mocnymi podstawami argumentacji naukowej.
W profilowaniu podstaw dyscyplinowych Autorka szuka potencjału konsolidacyjnego, a tym samym szans integracji dyscyplinowej z zachowaniem wewnętrznych odmienności autonomicznych.
Dr hab. Zenon Weigt, em. Prof. UŁ
Anna Małgorzewicz – profesor Uniwersytetu Wrocławskiego, doktor habilitowana nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa. Kieruje Zakładem Translatoryki i Glottodydaktyki w Instytucie Filologii Germańskiej na Uniwersytecie Wrocławskim. Autorka monografii: Prozessorientierte Dolmetschdidaktik i Die Kompetenzen des Translators aus kognitiver und translationsdidaktischer Sicht. Założycielka i od 2010 roku redaktor naczelna czasopisma „Studia Translatorica" i od roku 2016 współredaktor czasopisma „Germanica Wratislaviensia".