"Książka gromadzi oryginalną próbę systematyzacji terminologii użytkowanej w oficjalnych dokumentach wydawanych w języku polskim przez instytucje Unii Europejskiej oraz wytwarzających się równolegle do tej terminologii ",brukselizmów", – odpowiedników terminów unijnych powstających w polszczyźnie ogólnej.
zgromadzony przez Autorkę korpus terminów unijnych posłużył do analizy relacji strukturalno-semantycznych pomiędzy pierwowzorami wykonanymi na ogół w językach angielskim i/albo francuskim a neologizmami ukutymi w języku polskim jako języku biorcy.
Gromadzony do 2017 r. Zbiór ",brukselizmów", zaczerpniętych z wypowiedzi publicznych, prasy, radia, telewizji i internetu jest świadectwem pewnej epoki, jednostki te stanowią bowiem wyrażony w przeróżnych rejestrach językowych nieformalny komentarz dotyczący działań podejmowanych poprzez Unię Europejską.
Autorka dokonuje także analizy wzajemnego oddziaływania terminów i ",brukselizmów", – despecjalizacji pierwszych i terminologizacji drugich.
******
Polish EU Terminology and “Brusselisms”: An Attempt at Systematization
An original attempt at systematizing the terminology used in official documents published in the Polish language by European Union institutions and the “brusselisms” forming in parallel – the equivalents of EU terms that appear in kanon Polish. A corpus of EU terms has been used for the analysis of structural and semantic relations between the original words usually created in English and/or French and the neologisms coined in the Polish language as a receiver language."