Problematyka przekładu filozoficznego to publikacja, w której tłumaczenie filozoficzne rozpatrywane jest jako odrębny problem translatoryki. Barbara Brzezicka demonstruje teksty teoretyczne, krytyczne i analityczne na temat tłumaczenia filozoficznego i podejmuje próbę wpisania go w przeróżnego rodzaju typologie przekładu.
Punktem wyjścia do ukucia własnej krytycznej teorii przekładu filozoficznego i opracowania dla niego norm i wytycznych jest rzetelny przegląd tekstów teoretycznych, krytycznych i analitycznych na temat tłumaczenia filozofii.
Autorka wykorzystała teksty źródłowe w językach polskim, angielskim, francuskim i hiszpańskim, co pozwoliło jej na analizę prawidłowych i złych praktyk translatorskich wykorzystywanych na całym świecie, a także na uściślenie teorii przekładu filozoficznego i ukazanie specyfiki filozofii Derridy z punktu widzenia translatoryki.
Problematykę przekładu filozoficznego można potraktować jako model nowego warsztatu tłumacza wysoko teoretycznych tekstów humanistycznych. Książkę Barbary Brzezickiej powinni przeczytać równocześnie tłumacze i teoretycy przekładu, jak i czytelnicy, którzy pragną pogłębić swoje rozumienie tłumaczonych tekstów filozoficznych.
Na jej lekturze skorzystają także odbiorcy chcący lepiej zrozumieć dzieła Jacques’a Derridy. Ze względów dydaktycznych na książkę powinni zwrócić szczególną uwagę studenci filozofii, kulturoznawstwa, filologii, neofilologii, lingwistyki użytkowanej i translatoryki.
Tytuł Problematyka przekładu filozoficznego na przykładzie tłumaczeń jacques’a derridy w Polsce Autor Barbara Brzezicka Wydawnictwo PWN EAN 9788301198312 ISBN 9788301198312 Kategoria Nauki humanistyczne\Filozofia ilość stron 408 Format 16.5x23.5x2.2 cm Rok wydania 2018 Oprawa Miękka Wydanie 1 Waga 0.672 kg