"François Villon: obfity Testament. Le Grant Testament (1461). Książka w dwóch wersjach językowych: polskiej i francuskiej. Version bilingue: polonaise et française. Obszerny testament - utwór Franciszka Villona. Demonstruje uczucia człowieka żyjącego u schyłku przeciętniewiecza. Powstał po wyjściu poety z więzienia paryskiego. Jest to pożegnanie ze światem i swoisty rachunek sumienia. Pojawia się literacki bohater, którego nie było do tej pory w literaturze. Przeciętniewiecze nie znało bohatera przeciętnego, niczym się niewyróżniającego. W utworze odnaleźć można topos ubi sunt w powtarzającym się refrenie Ach, gdzież są niegdysieysze śniegi (fr. Où sont les neiges d'antan?). Jest to sentencja, maksyma Villona. Wyraża tęsknotę za minionym czasem. W balladzie O kobietach minionego czasu, która jest częścią pokaźnego testamentu, zawarta jest idea przemijania, a także niemożności powrotu - memento mori (""pamiętaj o śmierci""). Są także nawiązania do danse macabre, czyli tańca śmierci[konieczne źródło]. Śmierć jest wszechwładna, wszechobecna, nieoczekiwana, okrutna. Przeważa naturalistyczne przedstawienie człowieka i śmierci. Pojawia się na dodatek motyw skatologiczny. (http://pl.wikipedia.org/wiki/wielki_testament) Le Testament est une œuvre poétique majoritairement en vers octosyllabiques (quelques vers décasyllabiques sont présents comme dans la XIIème ballade dite ""des langues enuieuses"", ou ""envieuses"" ou ""venimeuses"" selon les éditions) composée en 1461 par François Villon, riche de plus d'une vingtaine de poèmes relativement autonomes. C'est un fleuron de la littérature médiévale. Un extrait de ce poème a été mis en musique par Alain Souchon sur son album À cause d'elle en 2011. Il s'agit du titre Je plain le temps de ma jeunesse. Un autre extrait a été mis en musique par Georges Brassens dans son album Le Vent (1953), la première ballade du triptyque des ballades au centre de l'œuvre, Ballade des dames du temps jadis. Le premier vers de l'œuvre ""En l'an de mon trenstieme aage"" est communément reconnu comme une référence implicite au Roman de la rose dont le premier vers, après l'introduction est ""En l'an vingtieme de mon aage"". Le XVème huitain de l'œuvre, par exemple, ajoutant une référence explicite ""Et, comme le noble Romant De la Rose..."" (http://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Testament)"