Zdjęcia Itérativité dans la traduction automatique. analyse orientée objets des verbes de mouvement français traduits en polonais par "jechać / jeździć" (sur la base des formes du présent) marki Uniwersytet śląski
E-booki
Dostępność:Do kupienia
Itérativité dans la traduction automatique. analyse orientée objets des verbes de mouvement français traduits en polonais par "jechać / jeździć" (sur la base des formes du présent) Uniwersytet śląski (Uniwersytet Śląski)
Do kupienia w: Marka: Uniwersytet Śląski
19,95 zł
Idź do sklepuSuper oferta
Skrócony opis produktu
Tytuł Itérativité dans la traduction automatique. Analyse orientée objets des verbes de mouvement français traduits en polonais par „jechać / jeździć" (sur la base des formes du présent) Autor...
Sugerowany w naszejporownywarce artykuł Itérativité dans la traduction automatique. analyse orientée objets des verbes de mouvement français traduits en polonais par "jechać / jeździć" (sur la base des formes du présent) marki Uniwersytet śląski kupisz w TaniaKsiazka.pl w naprawdę świetnej cenie 19,95 zł. Oferta ta jest rezultatem kompleksowej analizy wielu sklepów i hurtowni w bazie.
Podstawowe cechy
ISBN
9788322630013
Autor
Michał hrabia
Sprawdź promocyjne oferty na Itérativité dans la traduction automatique. analyse orientée objets des verbes de mouvement français traduits en polonais par "jechać / jeździć" (sur la base des formes du présent) marki Uniwersytet śląski
Prezentujemy listę promocyjnych ofert na Itérativité dans la traduction automatique. analyse orientée objets des verbes de mouvement français traduits en polonais par "jechać / jeździć" (sur la base des formes du présent) marki Uniwersytet śląski jakie udało się odszukać. Zobacz oferty, warunki darmowej i ekspresowej dostawy, a także opinie o produkcie:
Itérativité dans la traduction automatique. analyse orientée objets des verbes de mouvement français traduits en polonais par "jechać / jeździć" (sur la base des formes du présent) marki Uniwersytet śląski (sklep TaniaKsiazka.pl)
19,95 zł
Idź do sklepuSuper oferta
Pokaż wszystkie oferty (1)
Informacje o dostępności produktu i zmianach cen zastosowane w powyższym zestawieniu zczytywane są prawie natychmiast.
Pełny opis produktu
Tytuł Itérativité dans la traduction automatique. Analyse orientée objets des verbes de mouvement français traduits en polonais par „jechać / jeździć" (sur la base des formes du présent) Autor Michał Hrabia Języki francuski, polski Wydawnictwo Uniwersytet Śląski ISBN 978-83-226-3001-3 Rok wydania 2016 Katowice Wydanie 1 ilość stron 250 Format pdf Spis treści Table des matières Introduction / 11 PARTIE I: Aspect: une question toujours actuelle 1. Questions préliminaires / 17 2. Système aspectuel en polonais / 19 3. À l’aube de l’aspectologie cognitive: la classification de Zeno Vendler / 22 3.1. Schèmes temporels / 22 3.2. Catégories verbales / 23 4. Sémantique de l’aspect verbal: l’approche de Francesco Antinucci et Lucyna Gebert / 26 4.1. Structures sémantiques des verbes / 26 4.2. Classes de verbes et aspect / 31 4.3. Verbes de mouvement / 34 5. Modèle topologique de l’aspect de Jean-Pierre Desclés / 37 5.1. De la relation prédicative à l’énoncé / 37 5.2. Intervalles topologiques de validation / 38 5.3. État, événement et processus / 39 5.3.1. État / 40 5.3.2. Événement / 40 5.3.3. Processus / 42 5.4. « Aspect lexical » / 45 5.5. Aspect et modalités d’action / 46 5.5.1. Modalités d’action en français / 46 5.5.2. Schéma énonciatif / 48 5.5.3. Itérativité / 49 6. Aspect dans la grammaire à base sémantique de Stanisław Karolak / 51 6.1. Composante catégorielle / 51 6.1.1. Concept et expression / 51 6.1.2. Concepts simples et complexes / 52 6.2. Composante combinatoire / 53 6.2.1. Combinatoire des concepts / 53 6.2.1.1. Structure prédicat-argument / 54 6.2.1.2. Formes logiques et propositions / 55 6.2.1.3. Contraintes sur les positions d’argument / 56 6.2.2. Combinatoire des expressions / 57 6.3. Temps et modalité / 58 6.3.1. Caractéristique temporelle de la proposition / 58 6.3.2. Modalité / 59 6.4. Structure thème-rhème / 60 6.5. Questions aspectuelles / 61 6.5.1. Contre les conceptions classiques / 61 6.5.2. « Porteurs » de l’aspect / 62 6.5.3. Aspects simples et configurations d’aspects / 63 6.5.3.1. Valeur aspectuelle des infinitifs français / 63 6.5.3.2. Valeur aspectuelle des verba finita en français / 65 6.5.3.3. Valeur aspectuelle des verbes polonais / 68 7. Itérativité: essai de synthèse et quelques remarques supplémentaires / 71 PARTIE II: Vers l’avenir de la linguistique: lexicographie computationnelle 1. Questions préliminaires / 75 2. Théorie Sens-Texte d’Igor Mel’čuk / 77 2.1. Trois postulats de la théorie / 77 2.2. Représentations linguistiques / 78 2.2.1. Niveaux de représentation / 78 2.2.2. Formalismes de représentation / 79 2.3. Trois particularités du modele / 81 2.4. Structure fonctionnelle du modele / 81 2.4.1. Composante déclarative / 82 2.4.1.1. Grammaire / 82 2.4.1.2. Dictionnaire / 83 2.4.2. Composante procédurale / 85 2.5. Fonctions lexicales / 85 2.5.1. Concept de fonction lexicale / 86 2.5.2. Fonctions lexicales kanon / 86 2.5.3. Fonctions lexicales paradigmatiques et syntagmatiques / 87 2.5.4. Fonctions lexicales dans la traduction automatique / 89 3. Classes d’objets et dictionnaire électronique de Gaston Gross / 91 3.1. Unité minimale d’analyse / 91 3.2. Comment décrire les prédicats? / 92 3.3. Classes d’objets / 94 3.3.1. Propriétés des classes d’objets / 94 3.3.2. Applications des classes d’objets / 96 3.4. Dictionnaire électronique / 97 3.4.1. Description des substantifs arguments / 97 3.4.2. Description des prédicats verbaux / 98 3.4.3. Description des prédicats nominaux / 99 3.4.4. Exemples de descriptions / 101 4. Approche orientée objets de Wiesław Banyś / 103 4.1. Extensibilité et réutilisabilité / 103 4.2. Architecture modulaire / 104 4.2.1. Décomposabilité modulaire / 105 4.2.2. Composabilité modulaire / 105 4.2.3. Compréhensibilité modulaire / 106 4.2.4. Continuité modulaire / 107 4.3. Description de la langue: fondements théoriques / 107 4.3.1. Prédicats ou arguments? / 107 4.3.2. Attributs et opérations / 108 4.3.3. Classes d’objets et leur hierarchie / 109 4.3.4. Opérations (fonctions) / 111 4.3.5. Cadres ( frames) et scénarios (scripts) / 112 4.4. Schéma de la description / 114 4.5. Fonctionnement du système / 116 4.6. Approche orientée objets et d’autres modèles linguistiques / 117 4.6.1. Classes d’objets de Gaston Gross / 117 4.6.2. Qualia structure de James Pustejovsky / 117 4.6.3. WordNet / 118 PARTIE III: Analyse orientée objets des verbes de mouvement 1. Questions préliminaires / 123 1.1. Verbes de mouvement français potentiellement itératifs / 123 1.2. Étapes de l’analyse orientée objets / 123 2. Schémas syntaxico-sémantiques des emplois des verbes de mouvement / 125 2.1. [ANM ] en position de sujet / 127 2.1.1. Aller / 127 Section A1 / 127 Section B1 / 129 Section C1 / 133 Section D1 / 136 Section E1 / 139 Section F1 / 140 Section G1 / 142 Section H1 / 145 Section I1 / 145 Section J1 / 147 Section K1 / 149 Section L1 / 150 Section M1 / 152 Section N1 / 154 Section O1 / 155 Section P1 / 157 Section Q1 / 158 Section R1 / 159 Section S1 / 160 2.1.2. Rouler / 162 Section A2 / 162 Section B2 / 163 Section C2 / 164 Section D2 / 166 Section E2 / 167 Section F2 / 168 Section G2 / 170 Section H2 / 171 Section I2 / 172 Section J2 / 173 Section K2 / 176 Section L2 / 176 Section M2 / 147 Section N2 / 177 Section O2 / 178 2.1.3. Circuler / 179 Section A3 / 179 Section B3 / 180 Section C3 / 181 2.1.4. Conduire / 181 Section A4 / 182 Section B4 / 183 2.1.5. Prendre / 184 Section A5 / 184 Section B5 / 185 Section C5 / 186 Section D5 / 186 Section E5 / 187 Section F5 / 187 Section G5 / 188 2.2. [CONC ] en position de sujet / 188 2.2.1. Aller / 188 Section α1 / 189 Section β1 / 190 Section γ1 / 190 Section δ1 / 191 Section ε1 / 192 Section ζ1 / 192 Section η1 / 193 2.2.2. Rouler / 194 Section α2 / 194 Section β2 / 195 Section γ2 / 196 Section δ2 / 198 Section ε2 / 200 Section ζ2 / 200 Section η2 / 201 Section θ2 / 202 Section ι2 / 203 Section κ2 / 204 2.2.3. Circuler / 205 Section α3 / 205 Section β3 / 207 Section γ3 / 209 Section δ3 / 210 Section ε3 / 211 2.3. Inventaire des schémas syntaxico-sémantiques / 212 2.4. Classes d’objets employées dans la désambiguïsation / 228 En guise de récapitulation / 237 Références citées 239 Streszczenie / 245 Summary / 246
Parametry
ISBN
9788322630013
Autor
Michał hrabia
Wydawnictwo
Uniwersytet śląski
Kategoria
E-booki
Producent
Uniwersytet Śląski
Opinia użytkowników
-
Opinie oraz Recenzje
Czesław L.
21.11.2024
Nadesłane przez użytkowników recenzje / opinie produktu Uniwersytet Śląski mogą ułatwić decyzję zakupową innym klientom
Jeżeli skorzystać z pokazywanego produktu Itérativité dans la traduction automatique. analyse orientée objets des verbes de mouvement français traduits en polonais par "jechać / jeździć" (sur la base des formes du présent) marki Uniwersytet śląski podziel się z odwiedzającymi swoją opinią i recenzją. Wskaż jakie są Twoje odczucia z użytkowania, czy jesteś zadowolony z produktu oraz czy relacja ceny do jakości jest dla Ciebie satysfakcjonująca.
Tytuł Antologia literacka. Przemiany, ekspansja i perspektywy gatunku. Seria pierwsza Język polski Wydawnictwo Uniwersytet Śląski ISBN 978-83-226-3160-7...