"Przejście poprzez Morze Czerwone", kolejna po "Szklanej kuli" wznowiona w PIW książka Zofii Romanowiczowej, to głęboka proza psychologiczna, nazwywana choćby "posttraumatyczną powieścią egzystencjalną".
Książka stanowi jedną z bardziej udanych prób nadania kształtu literackiego doświadczeniom obozowym. W ujęciu Kazimierza Wierzyńskiego to „głęboka penetracja w przepaść człowieka, rzecz o zdumiewającej odwadze i ambicji" - książka jako jedna z piertwszych porusza temat miłości homoseksualnej w obozie koncentracyjnym.
Główna bohaterka nie potrafi odnaleźć się w poobozowej rzeczywistości, w której granice moralne i poznawcze uległy rozmyciu. Henryk Bereza nazwał powieść Romanowiczowej „hołdem złożonym naszym marzeniom, naszej potrzebie marzeń, naszej konieczności marzeń".
Krytycy polscy i zagraniczni ("Przejście przez Morze Czerwone" zostało przetłumaczone m.in. Na francuski, niemiecki i angielski) dostrzegli w książce Romanowiczowej ponadto podobieństwa z innowacyjną, w tym awangardową, prozą europejską, zwłaszcza francuską.
Za literackich patronów tej powieści uznaje się Marcela Prousta, Alberta Camusa, Nathalie Sarraute. Powyższy opis pochodzi od wydawcy.