Minimum dla turysty. Słownik polsko-francuski z rozmówkami posiada pakiet minimum przydatnych terminów, uzupełniony przykładami z zasady stosowanych zdań, przekazanymi w ramkach przy stosownych hasłach. Terminy przekazano w kolejności alfabetycznej, a powtarzające się wyrazy zastąpiono znakiem ~. Przymiotniki zamieszczono z końcówkami rodzaju męskiego. W przypadkach, gdy istnieją dwie jednoznaczne formy terminu, pełna i skrócona, komponenty, które mogą być pominięte, przekazano w nawiasach okrągłych. W nawiasach, kursywą, zamieszczono objaśnienia albo dopowiedzenia, kursywą podano również wyróżnienia gramatyczne. Odpowiedniki będące synonimami są oddzielone przecinkiem, odpowiedniki bliskoznaczne - średnikiem. Jeśli odpowiedniki dotyczą zróżnicowanych znaczeń terminu polskiego, są oznaczone cyframi arabskimi. Przeznaczony jest dla turystów polskich wyjeżdżających do krajów francuskojęzycznych, a także turystów francuskojęzycznych odwiedzających Polskę.