Słownik hebrajsko-angielsko-polski jest przeznaczony w głównej mierze dla osób początkujących swoją przygodę z językiem hebrajskim lub znających go w stopniu średnio nowoczesnym. Publikacja jest podzielona na kilka tematycznych działów, posiada także część związaną ze slangiem izraelskim. Książka pomaga poszerzyć znajomość języka hebrajskiego o słownictwo z zakresu tematyki związanej z domem, pracą, człowiekiem, naturą. Każdy, kto planuje podróż do Izraela, powinien zaopatrzyć się w ten słownik. Dr Ewa Węgrzyn – adiunkt w Instytucie Judaistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego. Jej zainteresowania akademickie koncentrują się na powojennych emigracjach Żydów polskich do Izraela, istotnie w latach 50. Bada w dodatku relacje polsko-żydowskie po drugiej wojnie światowej, historię Państwa Izrael oraz współczesny język hebrajski. Jest autorem wielu publikacji i artykułów, w tym monografii zatytułowanej Wyjeżdżamy! Wyjeżdżamy?! Alija gomułkowska 1956–1960 (Wydawnictwo Austeria, 2016). W Instytucie Judaistyki UJ prowadzi zajęcia z języka hebrajskiego i tłumaczy teksty z języka hebrajskiego na język polski.
- Autorzy: Węgrzyn Ewa
- Ciężar: 0,126
- Format: 14.5x20.5cm
- ISBN: 9788323342618
- Języki: polski, angielski, hebrajski
- Kod wydawcy: 23367
- Miejscowość: Kraków
- pojemność: 78
- Oprawa: Miękka ze skrzydełkami
- PKWiU: 58.11
- Rok wydania: 2016
- rodzaj publikacji: KS
- Wydanie: 1
- Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
- Wysokość: 5