,,Zamysł tłumaczenia mężczyzny Tadeusza na kaszubski uznać trzeba za inicjatywę bez precedensu w niedługiej historii kaszubskiej translatoryki, doniosłą zbliżoną do przekładu na kaszubski Biblii (...). Dzieło Mickiewicza ma określoną rangę w literaturze polskiej i światowej, a zatem jego kaszubskie tłumaczenie widzieć należy jako ważny akt docenienia języka i literatury polskiej dla zachowania tożsamości Kaszubów i dla rozwoju ich własnego języka literackiego i piśmiennictwa, własnej literatury ładnej.
Może ono zarazem być powodem dumy Kaszubów, którzy w stosunkowo niedługim czasie i w nad wyraz niesprzyjających warunkach obiektywnych (np. Brak powszechnej edukacji w kaszubskim języku) wykazali się zdolnością i odwagą, zrównując się z wieloma innymi narodami i językami, w których już wcześniej zaistniała polska epopeja narodowa Pan Tadeusz".
Prof. Dr hab. Jerzy Treder.