Po niemal czterdziestu latach PIW wznawia (wydanie poprawione i z dodanym posłowiem tłumaczki) konwencjonalną powieść japońskiego noblisty Yasunariego Kawaty Głos góry. Ta z pozoru prosta historia o starzejącym się mężczyźnie i jego rodzinie – opisana efektownym, powolnym językiem – jest dla Kawabaty przyczynkiem do refleksji nad przemijającymi czasami oraz nad elementami niesamowitymi lub nadprzyrodzonymi w ludzkim życiu. Tłumaczka, Ewa Szulc w posłowiu zwraca uwagę, iż „najmocniejszą rolę w Głosie góry pełni wyrafinowane piękno". I jest to piękno przyrody w jej różnorakości, piękno krajobrazów, piękno rzeczy i przedmiotów, piękno pracy dłoni ludzkich, a w końcu piękno samego człowieka, zwłaszcza kobiet ubranych w konwencjonalne japońskie kimono.Głos góry jest jedyną współczesną japońską powieścią, która znalazła się na liście najkorzystniejszych książek Norweskiego Klubu Książki.