"Nowy przekład dynamiczny Księgi Psalmów należy do najkorzystniejszych w języku polskim. Jego wielką zaletą jest jasność komunikacyjna, a także nie tylko naturalny i poprawny, lecz także poetycki, artystyczny a jednocześnie niekoturnowy styl.
Mamy tutaj do czynienia z szczególnie prawidłowym ekwiwalentem oryginału." Z recenzji, prof. Zw. Dr hab. Andrzej Zaborski Instytut Orientalistyki Uniwersytet Jagielloński Wydawcy nowego przekładu dynamicznego Księgi Psalmów z obszernym powodzeniem udało się odnaleźć swojego typu modus vivendi między dostojeństwem należnym księdze natchnionej, a koniecznością zachowania wierności względem pierwotnego przekazu psalmodii biblijnej, z jednoczesną trosceą o jego artyzm i dzisiejszą komunikatywność.
Pod tym względem nowy przekład Psalmów zdołał uniknąć rozwiązań nazbyt eksperymentalnych, podtrzymując sporo cech standardowych dla polszczyzny psałterzowo-biblijnej, jak też uchronił się przed sięganiem do tych zasobów współczesnego języka polskiego, które nader często,,skażone" są zbytnią potocznością i kolokwialnością.
Z recenzji, prof. Dr hab. Stanisław Koziara Katedra Lingwistyki Kulturowej i Komunikacji Społecznej Uniwersytet Pedagogiczny im. KEN w Krakowie Powyższy opis pochodzi od wydawcy.