doskonała, pełna przygód opowieść o chłopcu, który chciał uratować smoka.
Kiedy Elmer od przypadkowo spotkanej kocicy dowiaduje się, że na Dzikiej Wyspie jest przetrzymywany w niewoli młodziutki smok, wie, co robić. Pakuje do plecaka nad wyraz ważne i niezbędne rzeczy: grzebień, gumę do żucia, lizaki czy gumki recepturki — po czym dostaje się na statek, którym płynie na daleką, egzotyczną wyspę… Kogo spotka po drodze i w jaki sposób wykorzysta zawartość swego plecaka? Czy uda mu się dotrzeć do smoka i go uwolnić?
„Smok mojego taty" ukazał się w 1948 roku i od razu stał się klasyką gatunku. Opowieścią zniewoliły się miliony dzieci na całym świecie. Ta istotnie szanowana tradycyjna powieść przygodowa dla dzieci otrzymała nagrody Newbery Honor Book i ALA Notable Book, a w 2007 roku amerykańskie Stowarzyszenie Edukacji Narodowej umieściło ją na liście „100 najlepszych książek dla dzieci wybranych poprzez nauczycieli". W 2012 roku znalazła się na 49. Miejscu dziecięcych książek wszech czasów w ankiecie opublikowanej poprzez School Library Journal. W 2018 roku Netflix ogłosił, że na podstawie książki powstaje animowany film fabularny o tym samym tytule.
Premierowy polski przekład autorstwa Adama Pluszki pokazuje się w twardej oprawie i w wyjątkowej, zwiększonej wersji. W tym specjalnym wydaniu oryginalny tekst Ruth Stiles Gannett i specyficzne, monochromatyczne ilustracje Ruth Chrisman Gannett, zostały wzbogacone fantastycznymi, barwnymi i pełnymi życia pracami ilustratorki Heleny Pérez Garcíi, co nadaje tej tradycyjnej powieści dla dzieci nowy, ekscytujący wygląd i powoduje, że staje się ona idealnym prezentem dla każdego, kto kocha ładne książki!
Nagrody:
Newbery Honor Book
ALA Notable Book
Twórcy:
Ruth Stiles Gannett Kahn, autorka klasycznej książki dla dzieci Smok mojego taty, powie wam, że nie jest „prawdziwą" pisarką, bo prawdziwi pisarze pracują nad swoimi książkami każdego dnia. Wyjaśni, że jej książkę napisało jej wewnętrzne dziecko i iż to właśnie dlatego dzieciom się podoba. Dziś Ruth dobiega już setki i mieszka na farmie w Trumansburgu z jedną z córek. Nadal uwielbia śpiewać — zwłaszcza z innymi — i żyć rozsądnie, kompostując, przetwarzając odpady, spacerując, a także utrzymując kontakt z rodziną i przyjaciółmi. Pozostaje aktywną zwolenniczką praw kobiet i praw obywatelskich, środowiska naturalnego, pokoju i postępowej polityki. Przez lata Ruth otrzymała niemało listów i uwag, które dawały jej do zrozumienia, jak ważny był — i nadal jest — „Smok mojego taty" dla czytelników w każdym wieku na całym świecie.
Ruth Chrisman Gannett urodziła się 16 grudnia 1896 roku w Santa Ana w Kalifornii. Od najmłodszych lat uwielbiała rysować — a także wykazywała skłonności do buntu. W trakcie studiów na wydziale sztuki Uniwersytetu Kalifornijskiego w Berkeley przełamała bariery płci, kiedy zabrała swoje sztalugi i rozstawiła je na zajęciach dla mężczyzn. Nieraz powtarzała, że rysunek był najlepszym sposobem porozumiewania się z dziećmi męża, w tym z ośmioletnią Ruth Stiles Gannett, z którą później współpracowała zawodowo. Jednak rysunki i grafiki Ruth pojawiły się w wielu miejscach, w tym na okładkach kilku „New Yorkerów", a jej ilustracje do „Tortilla Flat" Johna Steinbecka stały się słynne, najszczególniej znana jest z ilustracji nagradzanych książek dla dzieci, takich jak „Smok mojego taty".
Helena Pérez García jest hiszpańską ilustratorką, znaną ze swoich koncepcyjnych, bogatych w detale i niezwykle barwnych obrazów. Głównym środkiem wyrazu Heleny jest gwasz, a głównymi źródłami inspiracji — sztuka, literatura i kino. Po ukończeniu akademii sztuk atrakcyjnych w Hiszpanii Helena w 2012 roku przeprowadziła się do Londynu, gdzie mieszkała i pracowała przez sześć lat. Od 2018 roku mieszka w Madrycie. Pracowała dla Penguin Random House, The Body Shop, Tate Publishing, „The Financial Times", „Reader’s Digest" i „Il Corriere della Sera".
Adam Pluszka (ur. 1976) – poeta, prozaik, tłumacz, redaktor, krytyk literacki i filmowy. Maratończyk. Autor kilku tomów wierszy i prozy. Nominowany za tom wierszy „zestaw do besztań" do Nagrody Poetyckiej Silesius i Nagrody Literackiej Gdynia. Tłumaczył między innymi Doris Lessing, Stefana Themersona, Esther Woolfson, Julię Blackburn, Johnny’ego Casha, Sue Townsend, Elizabeth Pisani i większość książek wydanych w wykonanej poprzez siebie w wydawnictwie Marginesy kolekcji EKO. Mieszka w Warszawie z żoną i trzema kotami.