Przedmiotem opracowania są funkcjonujące we współczesnym języku chińskim substytucje nazwisk noszonych przez Polaków, przedstawione na szerokim tle różnic kulturowych i językowych między Polską a Chinami. Na polskim rynku książek wciąż brakuje pracy dostępnie, obszernie i niebanalnie opisującej różnorodne zagadnienia związane z adaptacją nazw polskich w języku chińskim, jednak coraz liczniejsza staje się grupa osób zainteresowanych tą tematyką. Monografia jest prekursorska, niezwykle atrakcyjna i potrzebna, zwłaszcza w dzisiejszych czasach, znamionujących się energicznymi kontaktami między polskim i chińskim społeczeństwem. Książka zawiera bogaty materiał faktograficzny, wyprowadza niebanalne wnioski, jednocześnie o znaczeniu teoretycznym, jak i praktycznym. Uzupełnienie pracy stanowi lista przykładowych nazwisk wraz z adaptacjami. Wyszczególniono w niej wszystkie przywołane w tekście jako przykłady adaptacje chińskie. Przyporządkowano je ułożonym alfabetycznie nazwiskom Polaków, które posłużyły za ich podstawę Przydatność monografii dla polskich Czytelników, sinologów, onomastów i po prostu osób zainteresowanych innymi językami, kulturami czy narodami nie budzi wątpliwości.
ISBN: 9788380171480
Kod paskowy: 9788380171480
Autorzy: Hryniewska Joanna
Wydanie: 1
Rok wydania: 2017
Kod wydawcy: 32044
Miejscowość: Warszawa
liczba stron: 302
Oprawa: Miękka
PKWiU: 58.11.19.0
Format: 16.8x23.9
Głębokość (mm): 14
Waga: 0.5
Języki: polski
Grupa towarowa: Książka