Trzecie wydanie dużego słownika hebrajsko-polskiego i aramejsko-polskiego Starego Testamentu autorstwa L. Koehlera, W. Baumgartnera i J.J. Stamma, stanowi rezultat gruntownego przepracowania pierwszego wydania, które ukazało się w 2008 r. Jako 30. Tom „Prymasowskiej linii Biblijnej" (PSB) i zostało wznowione w 2013 r., wzbogaconego o widoczną zawartość Hebrajsko-polskiego i aramejsko-polskiego słownika Stronga, który ukazał się w 2017 r. Jako jej tom 45. Obydwa monumentalne dzieła zostały z ogromnym pożytkiem przyswojone i są owocnie stosowane poprzez biblistów polskich, a także tych biblistów zagranicznych, zwłaszcza w krajach ościennych, którzy znają język polski.
Wzbogacenie klasycznego już obszernego słownika polega na wprowadzeniu do niego kilku ważnych dodatków. Pierwszy to numeracja poszczególnych haseł (BH – hebrajskich i BA – aramejskich), sprzyjająca ich wyraźniejszemu uporządkowaniu i pomagająca odnaleźć te, których potrzebujemy. Drugą zmianą jest umieszczenie łacińskiej transliteracji słów hebrajskich i aramejskich. Wytrawni znawcy oryginalnych języków biblijnych jej nie potrzebują, przyda się ona natomiast tym czytelnikom i komentatorom ksiąg świętych, którzy – wyjątkowo często, by wyjść naprzeciw potrzebom pastoralnym – z ochotą skorzystają z takiej pomocy. Trzecim dodatkiem są kody podane w odsyłaczach do innych terminów występujących w tym słowniku, co w połączeniu z numeracją haseł powinno widocznie przyspieszyć odnalezienie i pełniejsze zrozumienie tego hasła, o które chodzi. Czwarty dodatek to dopisanie tzw. Kodów Stronga – H, co jeszcze bardziej ułatwi porównywanie znaczenia i występowania poszczególnych słów.