Wierny treściowo i nietrudny do zrozumienia przekład w profesjonalnej interpretacji Andrzeja Seweryna z piękną muzyką Rafała Gorączkowskiego. Nowy przekład dynamiczny Księgi Psalmów należy do najkorzystniejszych w języku polskim.
Jego wielką zaletą jest jasność komunikacyjna i nie tylko naturalny i poprawny, lecz także poetycki, artystyczny a równocześnie niekoturnowy fason. Mamy tutaj do czynienia z bardzo prawidłowym ekwiwalentem oryginału.
prof. Zw. Dr hab. Andrzej Zaborski Instytut Orientalistyki Uniwersytet Jagielloński Wydawcy nowego przekładu dynamicznego Księgi Psalmów z sporym powodzeniem udało się odnaleźć swego typu modus vivendi między dostojeństwem należnym księdze natchnionej, a koniecznością zachowania wierności względem pierwotnego przekazu psalmodii biblijnej, z jednoczesną dbałością o jego artyzm i dzisiejszą komunikatywność.
Pod tym względem nowy przekład Psalmów zdołał uniknąć rozwiązań nazbyt eksperymentalnych, podtrzymując mnóstwo cech standardowych dla polszczyzny psałterzowo-biblijnej, jak również uchronił się przed sięganiem do tych zasobów współczesnego języka polskiego, które nader często?skażone? są zbytnią potocznością i kolokwialnością.
prof. Dr hab. Stanisław Koziara Katedra Lingwistyki Kulturowej i Komunikacji Społecznej Uniwersytet Pedagogiczny im. KEN w Krakowie