Kolejne, trzecie wydanie, tłumaczenia na język angielski polskiego Kodeksu innowacyjnania administracyjnego.
Tłumaczenie tworzone zostało przez prawników Kancelarii Miller Canfield w Warszawie specjalizujących się w doradztwie prawnym m.in. W zakresie transakcji na rynku nieruchomościowym, oraz doświadczonego tłumacza przysięgłego języka angielskiego i francuskiego. Tym samym tłumaczenie odpowiada najwyższym standardom profesjonalizmu, równocześnie w zakresie merytorycznej poprawności przekładu jak i jego poprawności językowej.
Tłumaczenie odzwierciedla brzmienie ustawy na dzień 1 listopada 2017 roku. Co istotne, tłumaczenie uwzględnia "dużą", systemową nowelizację z czerwca 2017 roku, w wyniku której do Kodeksu wprowadzono świeże, wcześniej nieistniejące, instytucje prawne (m.in. Zrzeczenie się odwołania, mediacja, milczące załatwienie sprawy, innowacyjnanie uproszczone oraz europejska współpraca administracyjna). Tym samym publikacja stanowi bardzo {pomocn|przydatn)e narzędzie w pracy każdego prawnika, tłumacza oraz pracownika organu administracji publicznej.